Agosto - o mês dos sotaques

Como sempre, o mês de agosto, é o mês em que mais se ouvem os sotaques. Ora dos nossos emigrantes, ora mesmo de estrangeiros que os acompanham. No local onde trabalho a língua francesa é mesmo a mais habitual. Já deixei de estranhar, utilizarem na mesma frase, as duas línguas, fazem-no de uma forma tão natural que nem se dão conta!


Um destes  dias uma senhora perguntava-me com o cartão multibanco na mão se "aceitávamos aquela carta" e eu pergunto "que carta?" , mas depois entendi logo que se referia ao cartão, e respondi logo que sim, mas aproveitei para reforçar discretamente (não fosse a senhora ficar ofendida) que aquilo era um cartão!


regressar.jpg

Comentários

  1. É engraçado quando duas línguas se misturam! Estando há pouco tempo em França confesso que por vezes tenho de procurar como se diz uma determinada palavra em português... :D

    ResponderEliminar
  2. Para quem gosta de redes sociais e quer ganhar uns € extra inscrevam-se na Tsu! É só por convite!
    Deixo aqui o link para os interessados: https://www.tsu.co/Samgom

    ResponderEliminar
  3. São hábitos que se criam, eu estive uma temporada na Suíça nos anos 90 e ainda hoje gosto de dizer "arret"!

    ResponderEliminar
  4. Isso ate parece mal dizer! está há pouco tempo na França e ja tem a "necessidade" de procurar palavras do Português??? ainda se fosse Francês! mas é portuguesa ou francesa afinal? eu em 2 anos que estive na França nunca tive a "necessidade" de procurar certas palavras em português! la está a teoria de que quem vai para la tem a mania que é "grande" e volta para se armar em chico esperto...

    ResponderEliminar
  5. Caro anónimo não percebo o que parece mal dizer, muito menos as aspas na palavra necessidade.
    De qualquer das maneiras eu posso explicar melhor o meu comentário que parece que o ofendeu. Existem determinadas palavras ou expressões que só uso em contexto de trabalho, as quais ficam de tal maneira interiorizadas que quando quero falar sobre isso em português custa-me por vezes encontrar a sua tradução. Penso que não há nada de chocante nisso, visto que não sou a única a quem isso acontece.
    Quanto à sua teoria, nunca tive mania de ser superior e não é agora por estar em França que ia ter.
    Cumprimentos.

    ResponderEliminar
  6. para ja nao me sinto de maneira nenhuma ofendida, simplesmente relatei o que sempre vi aquando trabalhava num hipermercado, via supostos franceses que de franceses nao tinham nada e armavam-se em grandes, e de maneira alguma referi que você se armava, simplesmente generalizei. e mesmo agora mesmo fora dos hipers vejo isso, infelizmente...

    ResponderEliminar
  7. Não és a única a quem isso acontece descansa. Mas há quem ache isso "o emigrante a armar-se em superior".

    ResponderEliminar
  8. Em francês o cartão é "carte". Daí o engano :) isso já me aconteceu nas minhas férias em Portugal. E chamar uma mesa de tábua (table em francês)... tanto, tanto!

    ResponderEliminar
  9. Eu sei que não por isso é que estou mesmo descansada :) Acho normal que ao fim de algum tempo a falarmos duas línguas, uma vez ou outra saiam palavras misturadas.

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Entender, acolher e ajudar...

Que os blogues sejam eternos...

A padaria mudou...