Os emigrantes e as férias
Todos os anos nesta altura, notamos a chegada das férias, pela presença do sotaque dos emigrantes. O sotaque alemão, inglês, mas principalmente francês, já se ouve nas filas e nos corredores do supermercado. É engraçado como os portugueses misturam na mesma o francês e o português! Os emigrantes que vivem no nosso país, os ucranianos por exemplo, quando estão a falar uns com os outros falam na sua língua de origem, mas os portugueses que estão nos países de expressão francesa, mesmo estando em Portugal e entre portugueses falam mais francês que português. Ontem mesmo, uma portuguesa fez-me uma pergunta em português, eu respondi e ela respondeu "dácore"!
é normal os emigrantes portugueses que estejam em frança ha muitos anos comecem a misturar o portugues com françês! eu vejo isso quase sempre que vou ao shopping (estou em França) e vejo portugueses a falar ora em portugues ora em françês ora os dois misturados! ahaha eles usam muito o "d'accord" tipo OK ou certo, é mais facil para eles talvez xD
ResponderEliminarAcontece mais quando os idiomas são parecidos, como o caso do português e francês. Provavelmente acontecerá ainda mais no caso de emigrantes em Espanha...
ResponderEliminarPor cá também há muita gente que tem a mania de meter no meio de uma frase palavras em inglês. Ou, até, usar expressões inglesas. Deve ser para armar, presumo.
ResponderEliminardetesto é quando começam a dizer mal do nosso país . Na opião de uma dessas pessoas o nosso país é atrasado pq tem caixas prioritárias. Acontece que o país onde aquela pessoa trabalha «é tão evoluído que toda a gente espera a vez na fila mesmo que seja uma pessoa numa cadeira de rodas». E eu que pensava que ser evoluído seria não precisar de existir caixa prioritária porque toda a gente daria prioridade a um deficiente sem este precisar pedir (e sem haver chicos-espertos a abusar desse direito)
ResponderEliminarRelativamente a meter palavras estrangeiras no meio das frases, compreendo perfeitamente. Estamos aqui todos os dias a ouvir e a falar estrangeiro (no meu caso, Inglês), e quando voltamos é fácil escorregarmos. A mim já me escorregou um 'sorry', e 'thank you' mais que uma vez. Se é uma coisa que queremos é passar despercebidos.
ResponderEliminarRelativamente a falar estrangeiro com os miudos é normal. Pois senão vejamos: 8 horas de escola em Inglês, TPC em Inglês, desenhos animados em Inglês... E fala um bocadinho em Português conosco. Há palavras que já não nos lembramos em Português. E com o passar dos anos vai piorar. Vale-nos a televisão através da internet, para continuarmos a ouvir Português.
Só mesmo estando cá fora para sentir. E se há coisa que nós (emigrantes) desejamos é que chegue o verão para irmos passar as merecidas férias a Portugal.
Não é possivel explicar. Coisas que temos todos os dias nem damos valor, mas quando nos faltam....
Cumprimentos
Gostei do blog.
Pedro